|
“Coke is it”. Le slogan parait aussi con en Français qu’en Anglais en fait…
D’ailleurs leur dernier slogan c’est “Make it real”. |
|
“Coke is it”. Le slogan parait aussi con en Français qu’en Anglais en fait…
D’ailleurs leur dernier slogan c’est “Make it real”. |
C’est vrai qu’on met “it” partout! Ca veut dire à peu près “LE truc”, sous-entendu cool, à la mode du moment. Par ex, dans la conversation de tous les jours on dit “that’s it” quand on veut souligner qu’une remarque est juste, alors du coup tous ces slogans de marketing qui terminent en “it” sont des appels à faire ou être “le truc juste”… et comme c’est indéfini, ça peut être ce qu’on veut… parfait pour atteindre l’audience la plus large possible ![]()
Ca fait con en français parce que le français supporte très mal les sous-entendus.
(grammaticalement parlant, je veux dire. On ne peut pas traduire “Do you want chicken?” “Yes, I do” littéralement, par exemple. “Tu veux poulet?” “Oui, je fais [veux]”… beuh
)
Désolé, le formulaire de commentaire est fermé pour le moment.
Merci! I get it;-)